Servicios de traducción al español

¿A qué idiomas traduces? 

 

Traduzco del inglés al español peninsular, que es mi variante nativa. A veces también traduzco del francés al español, pero no es mi combinación principal.

 

¿En qué campos trabajas? 

 

    Turismo
      •    guías y libros de viaje
      •    tours y folletos
      •    sitios web y blogs
        Arte y cultura
      •    exposiciones
      •    tours y (audio)guías
      •    notas de prensa
    Comida y nutrición
      •    libros de cocina
      •    cartas de restaurante
      •    sitios web y newsletters
  Aventuras al aire libre
      •    libros y guías
      •    sitios web y apps
      •    newsletters    
    Yoga y fitness
      •    libros y guías
      •    sitios web y blogs
      •    planes de entrenamiento
  Educación
      •    materiales didácticos
      •    guías para personal
      •    seminarios y cursos

 

¿Por qué el español?

 

Si estás  pensando en derribar las fronteras y explorar nuevos mercados para tu negocio, el español es la respuesta porque... 

 

  • Es la segunda lengua más hablada del mundo ⇒ Un nuevo público repartido por todo el globo.
  • Tu credibilidad internacional y la presencia del producto o servicio que ofreces aumenta  ⇒ Destacas de tus competidores.
  • Demuestras que te importa el público hispanohablante y que quieres llegar a  ellos en su idioma/cultura ⇒  Ellos te lo pagan con lealtad y confianza en tu marca.

 

Localización y transcreación

La localización y la transcreación (una traducción más creativa o, directamente, una recreación del texto original) ayudan a mejorar los resultados. Tu página web, folletos y otros materiales publicitarios no consisten en palabras huecas, sino que reflejan tu marca, hablan de quién eres e intentan llegar al público evocando emociones o transmitiendo mensajes específicos. Cambiar un texto o un eslogan en inglés por uno en español es insuficiente. Aquí es donde yo te puedo ayudar con una recreación de tus contenidos.

 

Optimización para motores de búsqueda

El SEO es clave a la hora de traducir tu página y otro contenido digital. Yo te puedo ayudar optimizando los metatítulos y metadescripciones con las palabras clave que garanticen un mejor posicionamiento en los buscadores, además de incluir estos «términos mágicos» en el contenido del sitio. Con un sitio web optimizado, los clientes potenciales podrán encontrarte más fácilmente.

 

¿Por qué una traductora profesional?

Simplemente piensa a quién llamas cuando te duele una muela o cuando la puerta de tu casa no abre. ¡Exacto! A un profesional, ya sea un dentista o un cerrajero. Lo mismo ocurre con los proyectos lingüísticos y culturales: necesitas un profesional. El hijo de tu vecina que pasó un verano en Irlanda o un motor de traducción automática te acabarán saliendo caros. Si el público hispanohablante tiene que descifrar tus textos o si el contenido no es culturalmente apropiado, tu marca y tus productos perderán toda credibilidad y ese cliente irá a buscar a tus competidores. ¿No te he convencido? ¡Echa un vistazo!

 

¿Quieres conseguir nuevos clientes en España?

Ponte en contacto para saber si te puedo ayudar con un proyecto. Estaré encantada de estudiar tu caso y enviarte un presupuesto sin compromiso si creo que puedo ayudarte. Si no es así, te recomendaré a alguien que pueda.